Unexpected according to prediction

Home/Textes/Unexpected according to prediction

Unexpected according to prediction

Rain this morning was unexpected, although it came according to predictions.
In the same way, I can’t decide if it’s cold or warm or neither.
So I just attend to my poems, in between errands, an appointment or two. On my lap the cat snores. Window panes rattle with vigorous traffic.
Word arrives requesting chants for one of the elders in our White Plum lineage, Daido Loori Roshi, who is near death, which in this deadline world always comes according to predictions, but is unexpected all the same.

By | 2015-10-02T12:41:13+00:00 octobre 5th, 2009|Textes|9 Comments

About the Author:

Enseignante Zen et poète, Sensei Amy “Tu es cela” Hollowell est née et a grandi à Minneapolis, aux Etats-Unis. Arrivée en France en 1981 pour étudier la littérature et l’histoire, elle y est restée, s’installant à Paris, où elle élève ses deux enfants et gagne sa vie en tant que journaliste. The Zen teacher and poet Amy “Tu es cela” Hollowell Sensei was born and raised in Minneapolis, but came to France in 1981 to study literature and history and has lived in Paris ever since, raising her two children and making a living as a journalist.

9 Comments

  1. Jo 7 octobre 2009 at 19 h 12 min - Reply

    i chanted Enmei Juku this morning for Daido here on Vashon Island, WA, with Dana, Wild Flower, and all the sanghas endlessly connected.
    Missing you, but also feel with you.

  2. Fabrizio 7 octobre 2009 at 0 h 12 min - Reply

    Je pense souvent à ce monsieur, ces derniers jours. J’avais beaucoup apprécié ses vidéos sur internet (sa voix calme, confiante) et son livre "The still point", simple et encourageant pour tous ceux qui commencent.
    J’aurai son visage dans la tete au moment des prosternations, à partir de demain matin.

  3. HJ 6 octobre 2009 at 21 h 38 min - Reply

    In Portuguese…

    Louvor a Buda
    em Buda a minha origem,
    sou um com o Buda
    sou um com o Buda, o Dharma, a Sangha,
    constância, alegria, ser e pureza.
    De manhã o meu pensamento é Kanzeon,
    À noite o meu pensamento é Kanzeon,
    pensamento após pensamento surge na mente,
    pensamento após pensamento não está separado da mente.

    Tradução de Margarida Cardoso

  4. Tu es cela 6 octobre 2009 at 15 h 28 min - Reply

    Every translation, like every word, is approximate. And thus beautiful and open. Just chanting is really best, although here’s yet another translation:

    KANZEON! At one with the Buddha
    Related to all Buddhas in cause & effect.
    And to Buddha, Dharma and Sangha.
    Joyful, pure, eternal being!
    Morning mind is Kanzeon
    Evening mind is Kanzeon
    This very moment arises from Mind
    This very moment is not separate from mind.

  5. Wilem.. 6 octobre 2009 at 12 h 23 min - Reply

    We chanted this morning.. Willem and Myriam. Merci Sensei, see u saturday..DV

  6. michelange 6 octobre 2009 at 9 h 46 min - Reply

    Kanzeon!
    Veneration to the Buddha!
    With Buddha I have origin;
    With Buddha I have affinity;
    Affinity with Buddha, Dharma, Sangha;
    Constancy, joy, self, and purity.
    Mornings, my thought is Kanzeon;
    Evenings, my thought is Kanzeon.
    Thought after thought arises in mind.
    Thought after thought is not separate from mind.

    translation by Robert Aiteken

    or…

    Kanzeon! Salutation and devotion to the Buddha!
    We are one with the Buddha
    In cause and effect related to all Buddhas and to Buddha Dharma and Sangha.
    Our true nature is
    Eternal, Joyous, Selfless and Pure.
    So let us chant every mornong Kanzeon with Nen (attention)
    Every evening Kanzeon with Nen!
    Nen Nen arises from Mind
    Nen Nen is not separate from Mind.

    translation by Philip Yampolsky

    or

    KAN ZE ON NA MU BUTSU YO BUTSU U IN YO BUTSU U EN BU PO SO EN JO RAKU GA JO CHO NEN KAN ZE ON BO NEN KAN ZE ON NEN NEN JU SHIN KI NEN NEN FU RI SHIN

    What does it mean – this chant!

  7. little lake 5 octobre 2009 at 23 h 35 min - Reply

    what does it mean – this chant?

  8. tu es cela 5 octobre 2009 at 23 h 07 min - Reply

    Yes, wonderful idea. (We just did a ceremony for him after our Monday night sitting.)
    Everyone everywhere can also chant for him. Here is the chant, called the ENMEI JUKKU KANNON GYO. You can sing it nine times, and in so doing, dedicate its merits to the peace of the world, the well-being of your loved ones, anyone else you would like to include and in particular to John Daido Loori Roshi:

    KAN ZE ON NA MU BUTSU YO BUTSU U IN YO BUTSU U EN BU PO SO EN JO RAKU GA JO CHO NEN KAN ZE ON BO NEN KAN ZE ON NEN NEN JU SHIN KI NEN NEN FU RI SHIN

  9. HJ 5 octobre 2009 at 22 h 56 min - Reply

    Want also to chant for Daidi Loori Roshi… What should I say/chant?

Leave A Comment